ПредишенСледващото

Съответствие на проекта усвоява езика, човек поглъща култура. Това е език, както и че на речника и идиоми са източник на познанията му за света и култура. Обрати на фразата красят нашата реч, го правят изразителни и въображение. Те са живи свидетели на миналото, техните знания обогатява съзнанието ни, дава възможност да се разберат по-добре езика, по-съзнателно го използвате. Най-богат речник човек, толкова по-интересно и по-ярка, той изразява мислите си.

Надяваме се, че този проект ще помогне за изучаването на фразеологията на руски и татарски народи. В допълнение, изборът на фразеологични единици са също така взема предвид: неотложност и честота на фразеология, фразеологични присъствие в произведения на изкуството, изучавани в училище; семантичен симетрия на езика, която се изразява чрез антоними в фразеология; експериментални данни, показващи, по-специално, че хората тълкуват правилно или не знаят идиомите на държавния стойност и идиоми. което показва връзката между хората и тяхното отношение към околната среда или да се обадите на човек качествена характеристика на абстрактни понятия и др. Необходимостта от цялата тази информация е очевидно и се дължи на способността за предотвратяване на грешки при използването на фразеология

Проблемни за изследователски теми. Това може да прослави нашата реч? Трябва ли да се създаде фрази в нашата реч? Какво тайна е скрита в теб ", идиом". Смятате фразеологизми, присъща стойност. Смятате фразеологични синоними и антоними. дали стойността на фразеология същото в руски и татарски езици?

Essential Въпрос: Каква е основната разлика между човека и животното?

Проучване въпроси: фразеология като клон на науката за езика. Основните признаци на фразеология. Използването на фразеология в реч. Подобна дали стойностите, определени фрази в руски и татарски езици? На тези и други въпроси, ние ще отговорим с работа по проекта.

Цел на проекта: Обогатяване речника

Цели: - сравняване руски фразеологични единици с татарски чрез въвеждане, изследвания и директно използване в речта определени фрази и; да повиши интереса на учениците към фразеологията на руски и татарски езици; Научете се да се разграничи от идиоми безплатни комбинации от думи; създаване на тестове, кръстословици и т.н., за да абсорбира значения на фразеология .; отбележи емоционален и изразителен достойнството на определени фрази в сравнение със свободната комбинация; - да донесе любов към словото и на майчиния език.

Методи: търсене; изследвания; Сравнителният.

Структурата свързва проекта за областта на знанието

Разследването на социологическата Решихме да разберете колко добре хората да разберат стойността на фразеология. Студентите, 6, 8 класове, учителите от училището, селяните, предлагани въпрос: "Какво идиоми кажеш: въртя, точат мекици, което е достатъчно да се закълне, да гори, запретнем ръкави, за да се запази под контрол, носа нагоре, се появи носа му с главоломна скорост, като овце в нова врата, сложи спици в колелото, да живеят като котка и куче, дръпнете опашката на котката, нещо слепешката, хапят лактите си, при скорост на охлюв, да си затваряме очите, за да седне в галоши, водена от носа, ще петите линията, загубите самообладание ?

Резултатите от социологическо проучване, интервюирани 20 Правилен отговор: 7 души, в това число: учители - 2 лица клас 8 студенти - 3 души, студенти клас 6 - 2 души селяни - 0 Не всички от въпросите, отговорил правилно: 13 души. Сред тях са: на учителя - 2-ма клас 8 студенти - 3 души, студенти клас 6 - 1 хора селяни - 7 души

Резултатите от проучването показват, че: всеки знае, че такива идиоми; запознат с речника на фразеология; Бяха дадени примери на фразеология, но повечето от анкетираните са направили до заключението, че по смисъла на много от фразеология не може, а в речта си, те рядко се използват.

Какво е фразеология? Word фразеология настъпила чрез добавяне на две гръцки думи phrasis (frasis) + лого (лого) = изразяване, образно казано, думата + доктрина, която е наука, която изучава обрати на фразата. Идиоматичен израз или идиом - стабилни комбинации от думи.

Ролята на език: като думите, наречени обекти, атрибути, действия. Структура: състоящ се от две или повече независими думи, по значение, за разлика от комбинации са равни на една дума. Синтактичен роля: в опит да служи като член на едно изречение. Приложение: за изразителен говор

Това става идиом лексикалното значение? Phraseologism стойност обикновено се различава от значението на думите, постъпващи в нея, и то винаги трябва да се разбира в преносен смисъл. Опитайте се да се определи къде фразата, и когато е идиоматичен: Мамо насапуниса главата на дъщеря парфюмиран шампоан. За това престъпление Vovka отново насапуниса главата. На урок по музика пяхме че няма значение кой е в гората, които за дърва за огрев. Стари дядо отишъл в гората за дърва за огрев. Стойностите на фразеология са обяснени в разговорник.

Фразеологични единици могат да бъдат: Single-цифрен "измамят" - "Баш Katyrev" - да се намесва; Ценен "се превръща в език" - "органи ochynda тор" 1) "Бих искал да кажа; 2) не може да си спомни

Неяснотата на поставените фрази, например: да се сложи на краката си - ayakka bastyru. 1. За да се излекува, да се отървете от болестта 2. За да растат, култивира и да доведе до независимост 3. Ще се направи, за да бъдат активни, да вземат участие в това, което - или 4. За да се засили икономически, финансово

Синонимия определени фрази Златни ръце - Общи работници (Altyn Къл) въртя - безделник караха (eshsezlektәn integү) Спад в морето - котка смях (diңgezdәge РГО Tamchy) Един на един - очи в очи (berdәnber, коли Karshi) на всички сили - с пълна скорост, с всички скорост, на пълна скорост (bөten kөchkә)

Хомонимия определени фрази. Нека червеният петел - Кизил әtәch җibәrү 1 Подредете огън. 2 Публикуване пискливи звуци. Вземете етаж - sүz алуминий 1. По своя собствена инициатива да се говори по време на срещата. 2. Получаване от никого обещание заклет осигуряване на нищо.

Antonymy поставените фрази Brew каша - разграничаването на каша (Botko pesherү- peshmәgәn) запретнаха ръкави - небрежен (Җiң syzganyp -kulsyz) На първо място - последното нещо, което (ITEP-Berenche soңgy tapkyr) В целия дух - протакат (Bөten kөchkә- kөch hәl belәn)

Идиом, дойде от професионалната среда: Седем пъти мярка - нарязани веднъж (җide rәt үlchә РГО rәt коте), ушит с бял nitkami- ак җep belәn tekkәn тромава rabota- Балта belәn yasagan, извадете struzhku- Караагач, Квебек kaezlagan започне неприятности - Botko pesherү, паунд вода в су stupe- aertu

Идиом, който идва от наблюдения на животни: Хедър как lisa- tөlke Квебек hәylәkәr като Angry volk- bүre Квебек usal Dirty как svinya- duңgyz Квебек pychyrak Страхливец как zayats- kurkak kuyan Квебек Sleepy teterya- yoky bәleshe куче на sene- Салам өstendәge et Квебек Wet kuritsa- Suga Batkaev tavyk Квебек Като овце в Saryk Квебек нов vorota- aңgyra

С о н т С л и н д

Обрати на фразата винаги имат преносен смисъл. Обзавеждане на нашата реч, което го прави по-жив, въображение, цветни, идиоми и доставят много проблеми - с неправилния превод и използването на речта се появяват грешки. Грешки при изучаването на стойността на фразеология. 1) Има опасност буквално разбиране фразеология, която може да се възприема като безплатна комбинация от думи. Пример: Този човек е през цялото време ще се постави спици в колелото. Това не е смисъла, че той сложи спици в велосипедно колело. В действителност, той е бил много обезпокоен.

2) грешки могат да бъдат свързани с промени в стойностите phraseologism. Пример: каза урок изцяло платно. Идиом в пълен платно се използва за означаване на "се движи бързо", както и по отношение на отговора на хранене грешен урок. 3) грешки при усвояването phraseologism форма. а) Граматическо: Пример: да бъде използван напълно наясно. Тук прекроява номер. Има идиом даде доклада. Пример: Той винаги седи скръстила ръце. Има идиом бездейства. б) лексикално Пример: Това е време, за да вземе ума си. Повечето от фразеологизми е непробиваема: в phraseologism не може да се въведе допълнителна единица. Пример: Е, поне beysya стената! Прескачане на думата "главата" е и вербална грешка.

Изводи: фразеологични ВМП. Те дойдоха от миналото; олицетворява рафинирани народната мъдрост през вековете; отразяват културата, историята и националната идентичност.

Резултати от проекта: Представяне на проекта в Microsoft PowerPoint тестова програма работа кръстословица, викторина игри вечерни Рисунки "идиом в живота ни"

Заключение Повечето от фразеология, свързани с историята, обичаите на предците ни, с тяхната работа и начин на живот. Те обогатяват нашата реч, да я направи изразителен. Колкото повече човек знае фразеология, толкова по-интересно да го слушат. Обрати на фразата красят нашата реч направи своя изразителен изображения. Идиом не може да се направи, те трябва да се помни, и колкото повече знаем фразеология (или афоризми), толкова по-колоритен и имат възможност да изразят своите мисли.

Екип на проекта: Владимир Makhnutin Владимир Vladislavovich, Faizullina Guzelia Ayratovna, Fatkhullin Ринат Булатович

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!