ПредишенСледващото

Аз също не разбирам :)))

В действителност, в много BP и много клиенти Trados приети като стандарт (въпреки общото мнение, че Trados не е най-удобно и без бъгове ТМ на пазара). Но сега тя го прие. Безполезно да се спори, може да играе по правилата или не играят тези игри изобщо. Моите шефове просто не им пука какъв софтуер да използвам или не се използват. Но ние нямаме големи проекти, ще изисква използването на масажирането CAT.

Уважаеми Анастасия! В този случай, аз само говори за своите преживявания и нагласите за електронни преводачи. Всеки човек - неговата виждане за нещата. Разчитах на моя опит - за мен повторна проверка неправилно тектитните преведена машина - загуба на време за губене. Аз работя в завода и техническа литература като преводач в продължение на 27 години. С уважение, Lena

система за превод Интегрирана PROMT99 може да превежда вицове за таралежи. Само ако имате речник, "наука" и "Индустрия", анекдот за това как на таралеж се научил да диша
назад, то ще звучи така:
"Рамкова визуализация обект научил да диша назад, села по пъна и удушен"

Световен ден за преводи

Уважаеми колеги! Възползвайки се от възможността, бих искал да Ви поздравя за Световния ден на превода! Има различни начини да се прилагат.

Някои въпроси по темата ..

Уважаеми колеги) не искат да елементарно пространствата на този сайт, защото обединява всички въпроси в една и съща тема. И така

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!