ПредишенСледващото

По-голямата българския бизнес е интегрирана в световната икономика, толкова по-популярен станат професионални преводачи. Ако сте активно правят бизнес с чуждестранни партньори "binesa международен език" - на английски език можете да направите това не винаги е така. И това, съвсем честно, не всички български мениджъри знаят при достатъчно ниво.

Ето защо много хора с познания по езици и желанието да имат свой собствен бизнес се отваря днес не е франчайз магазин за кафе или малък магазин, и преводачески агенции.

Ако решите да започнете свой собствен агенция за преводи, трябва да сте наясно, че това е - просто труден бизнес и аматьори в нея не остават дълго. Въпреки това, тези дружества, които са били в състояние да си спечели име и да спечелят лоялни клиенти, които печелят много добри.

Каква е разликата между професионална агенция за превод от един ден фирмите?

До преди няколко години имаше доста разпространена ситуация, в която един или двама души, които знаят един или два чужди езика, не искат да работят за шеф, за да създадете свой собствен виртуален агенция за преводи. Поръчано за изпращане на спам, въз основа на дружества, които представляват средни предприятия и получените нареждания (спам днес е доста ефективен инструмент за привличане на клиенти). Въпреки това, те не плащат данъци, не се харчат за наем на офис, който работи изцяло "на". Сега тези компании също са доста, но броят им непрекъснато намалява - големи клиенти предпочитат да не работят с преводачи на свободна практика. Те не предоставя никакви гаранции за ефективност и качество на работата, резултатите, не могат да извършват мащабни поръчки, и най-важното - че е трудно да се изградят трайни взаимоотношения с тях.

Ето защо, ако се отвори агенция за преводи, вие все още трябва да отида традиционния маршрут: да регистрира фирма и отдаване под наем на офис (дори ако не са в центъра и на края).

Във всеки случай, ако поръчките надвишават 1000 страници на месец, пълен работен ден преводач е много желателно. В същото време, не офис превод не може да мине без свободни професии. Когато големи обеми и кратки срокове (ден един човек може точно да се преведат на не повече от седем страници текст), че е необходимо да покани експерти от чужбина.

С други думи, преди да се наема персонал, трябва внимателно да се анализират всички бизнес процеси.

Така например, от съществено значение е да се разбере какви трансфери ще донесе на главната агенция печалба. В много отношения, разбира се, това ще зависи от броя на клиентите. някои от най-често срещаните варианти които можете да изберете.

Има агенции, които печелят най-вече върху превода на ръководства и техническа документация, поръчани от големи чуждестранни компании, които доставят до България промишлени или потребителски приложения. За тази работа се нуждаем от преводачи, които първоначално се разглеждат в тази област, както и най-важното - са готови да учат и да се адаптират към клиента. На свободна практика, не са подходящи. Това често се случва, че клиентът е от решаващо значение ред, приет в превода на фразеологични стандарти типични изрази, които трябва да се трансформират точно, но не и по друг начин - е, че преводачът трябва да се помни, на първо място. Но такива "капризни" клиенти рядко ходят на друг изпълнител, все още не са запознати с техните "капризи".

Съвсем различен случай - прехвърляне на законно съответните документи. Това не е достатъчно доказана персонал и преводачи на свободна практика, готови да извършват работата си на високо ниво. Вие също така ще се нуждаете от адвокат персонал, който е запознат в областта на международното право и са готови да предоставят нотариална заверка на подпис легализация и апостил на преводача на документи, предназначени за ползване в чужбина.

Тълкуване - жанр, който изисква специални обучения и преводачески умения. Като правило, такива преводачи са търсени за превод на лекции, презентации, както и подкрепата на представителите на чужди компании, които се интересуват в съобщението безпроблемно с говорещите други езици. В действителност преводач - един "Човекът оркестър": високо образовани, добре представено реч в перфектен като непознат, и на родния език.

Специална група е да се осигури предприятия, които обслужват международни конференции и семинари и осигуряване на симултанен превод. На първо място, едновременни преводачи - специален превод специалност и не всеки професионален преводач, занимаващи се с превод, да могат да предоставят тълкуване високо качество. В допълнение, с цел да се работи с големи клиенти, бюрото трябва да има своя собствена техника за симултанен превод и да го предостави на клиента, заедно с преводачите.

От гледна точка на рентабилността на тези услуги са разпределени във възходящ ред. Само разходите за превод от $ 8 до $ 25 на лист. Комплексни технически преводи - от $ 15 до $ 35, за устни - 40 $ -100 $ на час, при едновременни - 100 $ -300 $ на час. Въпреки това, той е да се припомни, че повечето от големите компании са повече или по-успешно се съчетаят тези посоки.

Теоретично, ръководителят на агенцията за превод може да стане всеки талантлив човек, дори и ако той не знае езика. Въпреки това, в последния случай, той ще трябва да се наеме заместник с специализирано образование, на когото може да се довери, или да потърсите професионален персонал ще бъде невъзможно. Като цяло, този бизнес е "препоръчва" на тези, които са получили висше образование в Московския държавен лингвистичен университет, Московския военен университет за хуманитарни науки, Института по азиатски и африкански изследвания, Московския държавен университет или други езикови училища.

Ако някой смята, че създаването на агенция за преводи - много сложна и специфична дейност, може да имате следните номера могат да променят мнението си. Агенция за преводи Доходност расте като висококачествени и професионални услуги, която предоставя на клиента.

За сравнение, доходността на охранителна фирма, малка или средни пекарни фризьорски салон, не надвишава 20%.

Само не забравяйте, че инвестициите в разузнаването - най-печелившите.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!