ПредишенСледващото

Разнообразието е функция не само на природата, но и човешки езици и култури. Смята се, че има около 6-7 хиляди различни езици в света, някои изследователи смятат, броят им в повече от 10 000. 2 Тази несигурност се дължи на факта, че много езици все още не са изследвани, както и наличието на много хора, дори и на територията на България, ние все още нямаме представителство. От тях около пет хиляди езици имат по-малко от 100 000 превозни средства, повече от три хиляди - по-малко от 10 000, а около един и половина хиляди - по-малко от хиляда медии. 500 езици имат по-малко от сто и ред превозвачи. Това, че те са най-застрашени.

Има различни мнения за това какво езици трябва да се счита застрашен. 3 Все пак, едно е ясно: по-малкия брой на говорещите даден език, толкова по-вероятно изчезването му. В средата на глобализацията и господството на европейските езици в света всяка година изчезва около двадесет езици с по-малко превозвачи. 4

Може да възникне въпросът, който изисква такова езиковото многообразие. Не целесъобразно би било да се ограничи използването на малък брой езици, най-напредналите и да имат най-голям брой носители, например, петте най-големи езици на ООН: английски, български, китайски, арабски и френски? Този въпрос може да се отговори само отрицателен, тъй като това значително ще се лишавам от човешката култура и имат ограничени начини за познаване на света. Обективността на човешкото познание се осигурява от най-различни начини на възприемане на света, което се определя от разнообразието от езици. "За разлика от неизбежната едностранчивост на всеки от езиците, големият им брой насърчава справедливостта знания, получени чрез мултиплициране начин визията на ...". 5 Всеки език отразява уникален поглед към света, уникално културно комплекс, което отразява начина, по който езиковата общност се учи и изгражда своята система на мисълта. Със смъртта на всеки език изчезва определен уникален подход към възприемането на света, е изчерпан на човешката култура като цяло. Това елиминира възможността на оцеляването на определена етническа група, която е преходът към друг език губи способността си да адекватно възприемане на действителността (сряда десетки думи за различни видове и снежни условия на езиците на северните народи или за видовете пясък и статута на езиците на народите от региона на пустинята Африка). В историята на човечеството е тясно свързана с разнообразие от стабилност и спокойствие, а еднаквост намалява способността да се адаптира. Езиковото и културното многообразие е предпоставка за човешкото съществуване.

За запазването на езика, особено езици с малък брой носители е необходимо да се приложат редица компенсаторни мерки, без които оцеляването на следните езици се поставя под въпрос.

В този случай, широко разпространеното убеждение, че тези езици не са в състояние да изразят реалностите на съвременния свят, то е лесно да се опровергава на практика. Когато езикът стои пред необходимостта да изпълняват допълнителни функции, то бързо запълва речника си от уста сграда или вътрешни заеми и тяхното интегриране в системата на думи от други езици, с който се разширява набора от функции, от стилове, с една дума, ако е необходимо, бързо модернизирани. Вземете многобройните примери за превод на текстове от Стария и Новия Завет, в многото езици в света. Но тези текстове са достатъчно трудни с филологически гледна точка. Проблемът за разширяването на комуникативни функции на всеки език се свежда до само едно: желанието от страна на държавните и обществени функции и да се разшири обхватът на използване на езика. Например, езици, като на пръв поглед само "семейство" работа като anglokreolsky ток писин в щата Папуа Нова Гвинея или frankokreolsky креолски-seselva в Република Сейшели станаха езици публичната администрация, научните изследвания и икономически живот на засегнатите страни.

Като пример, използването на компенсаторни мерки по отношение на езика, с много малък брой превозвачи, може да доведе до езиковите политики в Канада срещу индийски език Naskapi имащи множество повече от 400 оператори. Този език се използва като обект на изследване и обучение съоръжения в част от местната гимназия; тя се превежда на всички официални документи, свързани с етническа група пребивава област Naskapi; тя се използва, заедно с английски език, в местен вестник; е домакин на различни фолклорни събития. 6 Следователно, езикът вече има няколко функционални стилове и достатъчно модернизирана.

Необходимостта да се запази малцинствените езици (малцинствени езици), с различен брой превозвачи, но не всички извършване на комуникативно функция в това общество, сега е широко признат в европейската общност.

В първата част на харта за регионалните или малцинствените езици са определени като "езици, традиционно използвани на територията на държавата-страна, числено представляват малцинство по отношение на останалата част от населението, както и различен от официалния език (и) на страната." Характерна особеност на този документ е абсолютната изключването на езикова йерархия - на съответните езици, са определени като малцинствени или регионални такива, независимо от броя на превозвачите и на обема на техните функции. И, следователно, всички тези езици имат абсолютно същите права и самоуважение.

Във втората част от Хартата поставя задължението на страните-членки да премахнат всички ненужни ограничения в използването на регионалните или малцинствените езици, в тяхното функциониране и развитие. Членовете се задължават да предприемат подходящи мерки, за да се установи и да се разшири разбирането сред съседните етноси, са широко използване за тази цел на медиите. По този начин, той подчертава, че създаването и хармонизиране на междуетническите отношения играе значителна роля в местните езици.

В края на всяка година след датата на ратифициране на Хартата, всяка държава-членка трябва да представи доклада на Съвета на Европа за изпълнението на задълженията, поети.
Няколко примера от статията "Образование" може да се покаже как да се формулира алтернатива:

а) аз. предоставяне на достъп до предварително (основно, средно, професионално) формиране на съответните регионални или малцинствени езици; или

II. да предостави значителна част от каза формация над съответните регионални или малцинствени езици; или

III. прилагат една от мерките, предвидени в предходните алинеи, поне за онези ученици, чиито семейства поискат това и чийто брой се смята за достатъчен; или

IV. за да се улесни и / или насърчаване на прилагането на мерките, посочени в предходните алинеи, ако държавните органи нямат пряка компетентност в областта на образованието по-горе ...

д) аз. да предоставят университет и други висшето образование в регионалните или малцинствените езици; или

II. създаване на условия за изучаване на следните езици като университетски и висшето образование; или

III. да насърчава и / или да позволи на университета или други форми на висше образование в регионалните или малцинствените езици, или създаването на условия за изучаване на тези езици като университет или висше образование, ако с оглед на факта, че държавата не играе определяща роля по отношение на институциите за висше образование, на предходната алинея Те не могат да бъдат приложени.

е) аз. за да се гарантира създаването на курсове за възрастни и продължаващо образование, които се обучават предимно или изцяло на регионални или малцинствени езици; или

II. предлагане на такива езици като академични дисциплини в системата на образованието за възрастни и повишаване на квалификацията; или

iii.sodeystvovat и / или насърчаване на предлагането на такива езици като субекти на възрастен и продължаване образователни програми, ако държавните органи нямат пряка компетентност в областта на образованието за възрастни.
Тези примери показват, че ангажиментите, поети от страните-участнички, обхващащ всички аспекти на раздел детайли и дават възможност да изберете най-подходящия за определена държава-членка.

Стриктното прилагане на разпоредбите на Хартата на европейските държави несъмнено ще допринесе за запазването и разширяването на функциите, а оттам и за развитието на много езици на малцинствата, които все още се използват предимно в ежедневието и имат тенденция към непрекъснато намаляване на функциите и отмирането.

За разлика от Европейската харта за регионалните или малцинствените езици, в българското законодателство предвижда йерархия на език: български език - официалният език в цялата федерация, отделни езици - държавните езици на републиките в България и най-накрая, всички останали езици.

Не е толкова подробни, колкото в Хартата разработен в раздела Закон за образованието. Член 9 "Правото да избира езика за отглеждане и възпитание" гласи: България Гражданите имат право да получават основно общо образование на родния си език и да избере езика в рамките на възможностите, предлагани от системата на образованието, "Член 10" Учене и преподаване на езици руските народи ", казва:" учението на държавните и на чужди езици в Република в съответствие с техните закони ".

По този начин, от една страна, в езиковото обучение местен се предоставя само "в рамките на възможностите, предлагани от системата на образованието", и второ, тези ограничения се определят в съответствие със законодателството на Република рамките на Руската федерация.

Както ще бъде показано по примера на Република Марий Ел, на местно ниво, можете да се откажете от учението на местния език или да го сведе до минимум под предлог, че "липсата на капацитет".

Тъй като въпросът за езиковата политика в България обсъжда подробно на друго място в настоящия член 9. се ограничим главно за разглеждане на отделните езици само, броят на превозвачите, които не надвишава сто хиляди. 10 Именно тези езици са най-застрашените статус, въпреки оптимистичната позиция на българското законодателство в областта на езиците.
Някои езици на Република Дагестан - Лак (91,682 превозни средства), Tabasaran (78,196 превозни средства), Ногай (28 294 носител), Чечения (57,877 превозни средства), Tat (12,939 превозни средства).

В национални училища по републиката Лак, Tabasaran, Tat и чеченските езици се използват като езика на обучение от класове от 1 до 4. Като учебен предмет Lezgian, Noghai, Tat, чеченски учи от 1 до 11, Tabasaran - от 1 до 4 класове.

През последните години, книги (брой на заглавията / възпроизвеждаща в хиляди копия) се публикуват в Дагестан:

В Evenki език в северните райони на Руската федерация, която има около 14 500 медии, обучението не се провежда, и като учебен предмет се изучава в национални училища 1-11 клас.

е издаден NIG в Evenki (брой титли / възпроизвеждаща в хиляди копия)

Някои учени смятат, че до края на 21 век ще изчезне около 90% действащ с езика. Струва ми се, цифрата излишно надути. Той е не само песимистично, но superpessimistichesky сценарий. Все пак, ако не се вземат компенсаторни мерки, езиковата репертоара на човечеството, без съмнение, много по-лошо да стане. Нима не се намираме в този случай, ние всички сме обречени на културен застой?

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!