ПредишенСледващото

или неочаквани открития

Често започват да учат английски език, се объркват, когато среща новата стойност на добре познатите думи към тях. В края на краищата, не забравяйте, думата "маса" - масата, е трудно да се приеме, че той е и "маса". Понякога това води до абсурди в превод. Мъжът изглеждаше да превежда добре, защото той знае значението на думите, но смисъла на фразата му се изплъзва, се оказва глупост. Ние всички минават през този етап. Фактът, че по думите на английски език, както и на български, изключително двусмислен. Нека да видим какво може да ни помогне, за да изберете правилната стойност на всички предложената речника.

Определяне на речта

На първо място, важно е да се определи каква част от речта принадлежи на думата. В крайна сметка, на английски език, е такова нещо - превръщането, думата се отнася до редица части на речта, без да променя своя звук и графичен вид. Така че, може да се сравнява глаголи и съществителни, съществителни и прилагателни, най-малко - глаголи и прилагателни. Това явление е много характерно за процеса на формиране на дума на английски език. Но необичайно за bolgarskogovoryaschih хора. Например, запознат думата "вода" (вода), също се очаква да "напоява" (за вода). Още примери:

  • място - място; да се постави - да се сложи
  • земя - земя; за земя - земя
  • Резултати - резултата; да доведе - води
  • добър - добре; за добро - доброто
  • готино - хладно; да се охлади - хладно
  • собствен - тяхната собствена; да притежават - собствена

За съжаление, не винаги може да се научи глаголът на петънце да, защото тя е поставена точно преди формуляра за инфинитив на глагола (инфинитив). Но по реда на думите ще ни помогне да направите това. Защото на английски го поправя, това ще бъде предмет на съществително, и тя ще бъде в началото на изречението и глагол - сказуемо, което е извън темата. Вземем примера за това как да се направи избор между съществително и глагол:

Светлината е форма на енергия. - светлина - е форма на енергия. (Light - предмет и след това съществително)
Аз запалят свещ през нощта. - Аз запалят свещ през нощта. (Тук е същата дума е предикат (в зависимост от I - I), която се изразява чрез глагол.

Но светлината и прилагателно, също: светлинен сигнал - сигнал светлина, светлинна вълна - светлинна вълна.


Определя съществителното може да бъде за статии, които са поставени точно пред нея (но не забравяйте, че тя може да се заклещи между прилагателното и съществителното от статия). На английски език Втора част: с това.

Определяне на възможно глагол за постпозиция, която върви само след глагола (това е присъщо на фразеологични глагол): на човека нагоре - към персонала за доставка. По обичайния смисъл: един мъж - Мъж (съществително).


Още един пример. Дума на това, което може да се преведе по различен начин в зависимост от това дали е прилагателно или роднина местоимение:

Те млад човек знае какво иска, въпреки че той казал на никой какво планира той е направил. - Младият мъж е знаел това, което иска, но той не го казвайте на никого това, което той е имал планове.

Освен това, думи могат да се образуват с помощта на редуване на стрес. Ако не слушаш, и прочете текста за вас ще изглежда по същия начин:

  • "Desert - пустиня, de'sert -pokidat
  • "Есе - есе, ess'ay - опитайте
  • "Extract - извлечение, ex'tract - екстракт
  • "Прогноза - прогноза, fore'cast - прогноза
  • "Подарък - подарък, подарък, който в момента, pre'sent - до момента, настояще
  • "Record - запис, запис, re'cord - рекорд
  • "Транспорт - транспорт, trans'port - транспорт

Контекст и значение

Най-често срещаният смисъл на думата може да се определи само в околностите на текст (контекст) и върху общата сума на мисълта, съдържаща се в предложенията и текста (или диалог). Просто казано, смисъла. Така че, почти всеки знае думата "човек" - лице, а "страна, страна" - ръка. Въпреки това, когато става дума за часовници, лице - лицето, ръка - ръка. Има глаголи лицето - да се изправи пред нищо, пребиването с камъни; ръка - да, за да помогне, да се докоснат.

Мисля, че вече знаеше, че англичаните имат една дума може да бъде много ценности. Няма никакъв смисъл да им се даде тук, те са в речника. Вземем примера на избора на опции за трансфер. Word писта:

Водачът управлява колата. - водачът управлява колата.

Бордът работи на Industies. - промишленост управлява специален отдел.

Дебелината на въглищния пласт работи толкова, колкото 155 метра. - дебелина на въглищния пласт достига 155 метра.

Електрическият ток ще тече през проводник. - Електрически ток протича през проводника.

Джон се наредиха да се види какво е причинило шума. - Джон се затича, за да видите заради това, което шума.

Крадците взели парите и избяга. - Крадците взели парите и избягали.

Кучето се затича към посетителя. - Кучето се втурнаха към посетителя.

Този самолет е за къси писти като Москва до Санкт Петербург. - Самолетът е предназначен за полети на малки разстояния.

В дългосрочен план спадът в цените на засегнати преработващата промишленост. - В крайна сметка, спадът в цените е оказало влияние върху производствената индустрия.


И това не е всичко стойностите на писта!

Има още един нюанс. Както и в други езици, на английски език има омоними. Това са различни думи, но формата на техните мачове. Например, някой използва този мач - това е спортна игра, но има съвпадение - мач. Две различни думи са еднакви по форма. Или наляво - наляво и обратно - втора глагол отпуск форма (отпуск, отпуска), който се прилага в простия минало време.

Само няколко души пишат с лявата ръка. - Малко хора пишат с лявата си ръка.

Оставихме Тула за Орел. - Оставихме от Тула към Орел.


Вид на омоними - омофони, че са написани по различен начин, но звучат едни и същи. Много от тях. Няколко примера:

лексикално bukvolizm

По този начин, ние разгледахме някои точки, за да ви помогне да решите каква стойност на думата, че се срещнахме. Неясни думи се нуждае от специално внимание. За да се запази смисъла на изказването, можете да използвате всички подходящи лексикални и граматични средства. В буквален превод в такива случаи е неприемливо.

часовника си е на пет минути бавен. - Нейният часовник е бавно в продължение на пет минути.

Това не е призив гледаме бавно.

Ломоносов е отгледан от Русия, той посвещава целия си живот в Русия. - Ломоносов допринасяли България, от посветил живота си на България.

Не казвайте, ние, че Ломоносов беше като донесе България. В този случай, стойността на глагола на фразеологични отглеждане на едър план коренно различно от глагола донесе.


С течение на времето и опита, придобит воля и умение бързо идентифициране на правилната стойност на двусмислени думи.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!