ПредишенСледващото

Трудно е да се даде по-поразителен пример за обедняването на българския език!

Наистина, кравите - отелване, свине - носилка, а бедните овце. агнене! Дали овцете котенца?!

Тя може да се възрази, че "агнене" овцете Дал се споменава, но с уговорката: "Върни се, obyagnenie".

Ами! Това само показва, че каза грешката има солиден опит, защо тя не престава да бъде грешка. В бъдеще ние ще се сблъскат с примери за неправилно използване, дори и пословици и поговорки. Така че обратно на "агнетата".

Голяма ценител на български език съветски писател Фьодор Гладков в статията си "За културата на речта" преди няколко години, пише в списание "New World":

"Български език е изключително богат на словесни форми в предаването на различни значения, а поради незнание или чиновнически модел в нашата вестници пишат:". Необходимо е да се осигурят добри условия за агнене добитък "Това" агнене говеда "насилствено въведен в езика на колхозниците, който без съмнение , смееше на абсурдността на думата. Фермерите от незапомнени времена са знаели "агнене" е само при котките. "

И не само земеделските производители, но всички български народ. Във всеки случай, писателят и проповедник на епохата на Петър Първи Димитри на Ростов (1651 - 1709) пише:

"Овце и умиращи деца, овчарите се разпространяват."

В наскоро публикува книга на Академията на науките на "руската сатирична приказка в регистрите на средата на XIX - началото на XX век" СССР (подготовка на текста на Молдовски DM) Четох приказката "Джентълменът и човек", която започва така: "Имало едно време един човек; Имах с много овце. Зимни време овце obyagnilas огромен. "

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!