ПредишенСледващото

Минали времена в испанския
Испанците са идентифицирали две големи групи от отминали времена:

Basic (ангажиран), които описват събитията: Много просто - pretérito прост (hice) и комплекс, композитен - pretérito compuesto (той Hecho).

Спомагателен. които описват състоянието на фона на събитията: несъвършен - imperfecto (hacía) и минало предварително време - pluscuamperfecto (había Hecho)

За нас, на руски език, като се използва минало време, има две групи проблеми: 1) съотношението на голямата време заедно. 2) съотношението на основни и помощни пъти.

Представете си, че през интересна история, която се открива през стотици въпроси и отговори, които можете да практикуват най-проблемните испански дизайн.

Първата тема от мини-игрище 7 уроците.

Това е, което ние решихме да правим с Оскар. Представяме първата ни тематични мини-курс, посветен на минало време. Той съдържа седем специфични "уроци истории."

Аз ще дам примери за "нашите проблемни области" и тяхното обяснение от гледна точка на формалната граматика.

Първо, опитайте се да превеждам примери себе си. Ще бъдете ли в състояние да коригира грешна превод? След това, ако това е интересно да се разбере, можете да прочетете кратко обяснение. Тя "реши" да ви всички основни "трудност" на използването на отминали времена.

Или можете да отидете направо на най-интересните (в долната част на статията) и ще чуете как тези проблеми ", се решават" чрез метода "истории" в новия ни курс. В първия урок, ние "работят" една от функциите pretérito compuesto. И скоро тя ще бъде достъпна за целия курс.

Брой 1: Ходи ли днес филми или вчера?

Проблемът при използването pretérito compuesto при изразяване на минало. То е свързано с факта, че цялостни действия могат да бъдат изразени и прост миналото (pretérito прости) и композит (pretérito compuesto).

Как да ви кажа, на испански език:

Минали времена в испанския
¿Este Edificio ето хан construido Есте Ано?

Si, ето construyeron заек 2 Meses.

Обяснение: Pretérito compuesto изразява събития, настъпили "наскоро» (recién pasado).

Чрез "скорошния" се отнася това, което се е случило в "отворена" (незавършен) период от време, което продължава до момента на речта: сега, днес, тази година, тази сутрин (Ahora, Хой, Есте Ано, ESTA mañana) ... «Отворено» периоди траят до сега и са част от това.

Pretérito просто описва събитията, които се проведоха в "затворен" период от време, който вече е завършен до момента на речта:

вчера, миналата седмица, преди две години, един ден (Айер, ла Семана pasada, заек дос ANOS, Una Vez). "Затворен" периоди са нещо от миналото.

Lo hice заек ООН Диа.

От друга страна, ако събитието се е случило преди шест месеца, но ние избираме да се опише с отворен период "Есте Ано", без да се уточнява датата, ние използваме "близкото минало, съединение":

Lo той Hecho Есте Ано.

Така, комплекс функцията на предадения и просто в този случай идентични. Ако периодът от време, свързан с тази точка, композита се използва - ако не прост.

Никой друг няма разлика!

Научавайки това просто правило, вече не сте ще обърка тези два вида минало време.

Проблем 2: Живял съм тук от раждането.

Проблемът, свързан с изразяването на срока на действие до момента на говорене. на български език, за да опишете действието, което започна в миналото и все още продължава и ние можем да използваме миналото и настоящето.

Как да ви кажа, на испански език:

Типичен грешка в превода:

Минали времена в испанския

Обяснение: В испански, когато в резултат на действието е важно за нас в настоящето, с помощта на комплекс перфектен (когато нещо е направила до момента):

Той estudiado ен ла facultad де медицина.
I изучава Факултета по медицина.

Важно е, че имам медицинско образование, имам досега този поучителен опит.

Ако, обаче, описва факта от миналото, които се използват минало просто (нещо, което се е случило в миналото).

Проблем 4: Чакам ви в продължение на 10 минути.

Проблемът с продължителност израз на текущото действие. на български Ние също така изразяват нашите редовни дейности (четох много), локално (сега чета Стивън Кинг) и тези, които са продължило известно време от сега (Четох в продължение на 10 минути).

Как да ви кажа, на испански език:

Минали времена в испанския
Te той Estado esperando те 10 mintutos.

Обяснение: Както знаете, за да изразят значението на един процес, или на испански език, ние използваме строителство Estar + gerundio на (в процес на действие):

Аз съм в момента четете роман на Стивън Кинг.
Estoy leyendo Una novela де Стивън Кинг.

Така че, ако искате да се покаже, че този процес е бил тук за известно време, използван (Хабер + Estado + gerundio). Този дизайн е задължително, ако искаме да определи конкретен период от време.

Същата идея може да се прехвърля дължина дизайн llevar + Tiempo + gerundio - "направи нещо в рамките на определен период от време (до момента на речта)":

Llevo 10 minutos esperándote.

Задача 5: Вчера, тя е като у дома си през целия ден.

Проблемът е свързан с отношението на идеалното време и imperfecto. на български език, ние често изразяват завършени действия, извършени несъвършен изглед: Гледах този филм. Вчера имах вечеря в ресторанта. Аз бях в къщи по цял ден.

Как да ви кажа, на испански език:

Минали времена в испанския
Айер Ела estuvo ен Casa със задачи ел Диа.

Y йо Cene ен ООН Restaurante.

Обяснение: Imperfecto - съпътстващ време, в който се описва ситуацията, на фона на основното събитие. Той никога не се използва само за еднократно прехвърляне, завършена случай (макар и с продължителност).

Ако кажете "Айер veía Уна Peli" описали ситуацията и очакват от вас да продължи: "Това, което се случи, когато те видях на филма?". Например, "йо veía Уна Пели Cuando ме llamaste" (гледах един филм, когато ми се обади).

Ако "гледане" - това е събитието, за което искате да кажете, а не на заден план за друга дейност, трябва да се използва свършено време: Ayer VI Уна Пели.

Проблем 6: Днес се обадих на вратата на 10 минути.

Проблемът на изразяване степен на действия в миналото. на български трайно действие в миналото се предава от несвършен: Вчера чаках два часа на опашката.

Как да ви кажа, на испански език:

Минали времена в испанския
Йо yahabía preparadola comida Cuando viniste.

Обяснение: В испанската основните (идеалното време) описват независими събития, настъпили в последователност ", който са дошли, и съм приготвил храна":

Ту viniste у йо подготви ла comida

Imperfecto предава действие се случва едновременно с основната "в момента, когато дойде, аз приготвена храна":

Cuando viniste йо preparaba ла comida.

Pluscuamperfecto (минало предварително време) преминава действието, което е настъпило преди основното "по времето, когато ти дойде, вече бях приготвена храна (храната е готова преди това)":

Cundo viniste йо había preparado ла comida.

Опитайте първия урок на курса

Представете си, че всеки един от тези неща не може да се обясни и демонстрира в рамките на една интересна история, чрез серия от въпроси и отговори.

Ето защо ние направихме първата ни тематични мини-курс "Ел conejo filósofo". Вие ще бъдете по естествен начин да практикуват най-проблемните структури.

Свали първия урок на курса, за да качите вашия играч и да го слушате по няколко пъти на разходка, а след това прочетете текстовата версия и отново се ослуша.

С натискането на бутона по-долу, можете да изтеглите първия урок на курса (Lección 1), както и:

Изтеглете въведение, текст и първият сет процент >>>

Аз правя същото с говорене е гадно. Чувайки обикновен текстов Разбирам, но казват, че е невъзможно. С испанец мен е твърде рано, това е почти като китайски. Какво да се прави. Просто се повтаря след високоговорителя. докато броят отива в качеството? Но. там е забавно в този процес е безспорен факт

Нищо не убягва. не се притеснявайте. Това е "точка". Понякога всичко, като по часовник, а на следващия ден, а две думи не могат. Така мозъкът обработва език. Следващия път, когато говори в една група, ще видите, че всичко е в ред. Това е първият път, когато отидох в една група?

Ако практиката на комуникация hotite.Zabudte съвети за българската група, за да общуват с учителите. Намери англоговорящ в Italki да общуват и да ви помоля само да се говори.

Zdravsvtuyte Елена. Благодаря ви задава този въпрос.
Фрази като "Живял съм тук за 2 години" може да означава на български език са две различни неща, които на испански може да се изрази по различни начини. 1) Когато казваме нещо в настоящето. Например, «Hace 2 ANOS Ке виво aquí» ние се фокусираме Vivo aquí - «Аз живея тук сега" (на мястото на фокус, където сега живеят вас). 2) Когато използваме pretérito compuesto «Той vivido aquí DESDE заек 2 ANOS» - «Живял съм тук 2 години", ние се фокусираме върху период от време. Минаваме на идеята за минали години до днес «Дай шанс 2 ANOS хан pasado Ке виво aquí». Слушане Разбира се, можете постепенно да започне да се чувстват тези неща.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!