ПредишенСледващото

Тези имена могат да бъдат действителното име на града или околните райони в древността (Виена - Vindobona, Трев - Treveri, Лондон - Londinium, Bad Kreuznach - Cruciniacum). Има случаи, в които, като име на латински се използва името на населеното място, което, според древните източници, е бил в района, но това не може да бъде точно идентифициран с средновековна и модерен град. Пример - името "Ебла» (Eblana Portus). Според Птолемей. пристанището или населено място на източния бряг на Ирландия; в литературата често се използва като име на латински или на Дъблин. или неговите предградия Дъндалк.

Действителната името на града в древността може да се различава от този през Средновековието. Например, определянето на Лайден, с уреждането на Лугдунум Batavorum съмнително: Lugdun скоро е бил на мястото на сегашния Katwijk. но в литературата XVI-XIX век. стандартната латински еквивалент на името "Лайден".

Ако града със сигурност не е съществувало в древността, той обикновено се използва (и използва) Latinized форма на днешното име (Стокхолм - Holmia, София - Mosqua, Moscovia) или буквален превод на днешното име на латиница, ако е възможно: Cervimontium - Jelenia Góra ( до 1945 г. - Hirschberg), буквално "Deer планина», Bipontium - Цвайбрюкен. буквално "Dvumoste".

А списък на някои от най-често срещаните латинските наименования на градове през Средновековието и Ню Ейдж литература

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!