ПредишенСледващото

Това е същото като "майката на Япония" само първият израз не се казва за жената, а втората за човека. В Кавказ, а сега баща и дядо нарича Баба. В Индия също номера показва на жената предци, уважавани хора, като Сай Баба (преведени като свято предшественик).

Това е израз на Йохан плашило е бил почти същият. Изруга клетва не се приема в обществото, и изрази като "Майка Япония" или най-плашило веднъж укрепен, стават идиоматични, като неприличен език и никой не се кълнат, но в същото време, всеки разбира какво се има предвид.

Е, тогава всичко зависи от въображението - кой ще измисли нещо за себе си. По желание ми за снимки търсачката даде такова изображение. Някой като "Йохан Babayan" Изявление navoobrazhal. Очевидно е, че този изпълнител плашило - съпруг babayki че плаши децата.

Кой или какво - Йохана плашило

система избра този отговор най-добре

Няма ли правилно Йохана плашило и okarny (Йохан) плашило.

Най-много се интересуват от въпроса ви. Аз няма да извърта, но аз не знам стойността на този идиом, като уроците на словообразуване и лингвистика ние учителите не разчленяват фразите от подобен характер :)

Четох в интернет. Напиши, че тази фраза от татарски означава "стар дядо". Но, аз не твърдя, че това тълкуване е правилно. Привидно на utsrashayuschy дядото, който плаши малки деца.

И все пак по-голямата споменат пенсионирани моряци (Баба), на които е създадена и контролирана котва (котва-ekarnye).

Кой погледна Уикиречник.

Напиши, че тази фраза phraseologism (Нас Следователно е ясно :) използва като междуметие, че е подобен на изразяване "дърво-стик" и представлява голяма изненада, гняв.

Сега прочетох няколко статии по темата.

За котва Babayan може да бъде забравена. Тълкуването е неправилно.

По-скоро израз ще бъде efvemizmom, в които някои от писмата се заменя с думата звучи неприлично. Надявам се, че разбирате какво искам да кажа :)

И все пак в руския език "плашило" е пуснала корени, идващи от тюркски (баба - дядо, баща). А значението на тази дума мръсна, т.е. shutl. се използва в разговорен форма.

Винаги съм вярвал, че "Йохана плашило" - това е така наречената непреводима игра на думи, че всеки разбира как той иска. Това е като дете, когато децата се страхуват от "Баба", но никой не казва, как изглежда, а самите деца "рисуват" е нещо ужасно и ужасно нещо, което трябва да се страхувате.

А "Йохана плашило" - това е една фраза, която в повечето случаи означава нещо като "Ето една палачинка", "дърво паднал" (само за много по-емоционална и прочувствена) и изразява съжаление, екстремни, гняв и негодувание на всеки повод ,

Нямам нужда да търсите информация за това кой е "Йохан плашило", защото това не е "кой е", а именно "какво", т.е. просто трябва да се вземе предвид, че може да означава и по какви ситуации могат да използват този израз.

Плашило е същата babayka, добре, някой такива babayka всеки изглежда по свой собствен начин. Друго нещо, което означава "Джоана". Погледнах в интернет и информацията е там, дори и името на Йохана, която произхожда от думата yaglit (акт, или не).

Обикновено, този израз подсказва някои недоволство, да ги проклина. Някои от тях, напротив, изрази радостта си. Обикновено хората, които използва този израз, тъй като е удобно за него, най-важното, че е ясно.

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!