ПредишенСледващото

水滴石穿
shuǐ ди Ши Чуан

Значение: не много голям, но постоянни усилия могат да постигнат значителни резултати.

Еквивалентно на руски: вода носи камъка.

произход

Джан Guayana е офицер в Chonyan. Веднъж, по време проверки на държавни помещения на града е видял от сградата, където държеше местната хазна, той се подхлъзна млад охрана, да се крият под дрехите медна монета. Хванат на местопрестъплението охрана нищо разбираем не можа да отговори и бе принуден да признае, че е откраднал медна монета от хазната.

Крадец е бил отведен в сградата на съда и там се подлага на телесното наказание. Въпреки това, охраната не мисля, че той е направил нещо много осъдително, и по време на изпълнението извика: "Какво е това жалко медна монета? Сега ме накаже с побой. ?! Може би дори да ме убие за тази монета "ядосан неподчинение охраната и факта, че той не е наясно с неговата вина на Джан Guayana рязко грабна четка за калиграфия и пише със замах:" монети на ден - хиляда монети за хиляда дни. Въже на възможно конопа, за да видя дървото и водните капки, с течение на времето, да проникне камъка! "С тези думи той се отказа от четката, извади меча си и убит пазачът със собствените си ръце.

"Холин yuylu" ( "Горски кранове и Кейти Jasper") - колекция от литературни цитати записва даоистки мислители на Южна династия Сун и литературни есета на. Книгата е написана Lo Datszinom династия Южна песен в първата третина на 13 век.

Дори и материали:

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!