Публикувано от chedigor
Този израз е от категорията на тайна, но това е напълно разбираемо желанието, което се превежда като - "Ах, ще ви изведе (жени Pr.) В уединена пещера", която е вероятно да се разбира като - "Ах, ще можете да получите в моя гъста гора, свързани. ".
уау. И аз все още съм с нея "Изгубени в превода", около пещерата - романтично гора глух - страстно. как това не е достатъчно в този живот на романтика и страст.
osito меню User
chedigor. много ви благодаря))
natalli меню User
тъй като няма да абхазкия съпруга.
потребителското меню Pepita69
Публикувано от Pepita69
тъй като няма да абхазкия съпруга?
В Абхазия, индианците и друг чифт тройки правилните хора, няма специални думи като "съпруга", или повече, така че "съпруг". Защо изобретяваме колелото, ако има думата "жена" ( "aphYus"), но уважаващ себе абхазкия което означава, съпругата му, не казвай никога "моята жена" ( "saphYus") и да се замени това нещо, нещо като - "това, че в къщата "(" Aiyun Ikou ").
__________________
всичко ще бъде наред
D.Londona няма да пречи на българина (или съветски?) Кино. Кваша - това не е свещеник на книгата. и като книгата "Този, който мечтае" - дъщеря на свещеник, предшественик филм изображение Кваша, когото коварен тип у и такъв коварен начин "дойде на власт", въпреки че това може да прочетете книгата, може да обърка нещо, но не и с Кваша) ))
Но "малко господарка на голямата къща", не ми харесва изобщо, сантиментална роза, а не в Лондон.
Публикувано от andrey1958
Абхазци напомнете ми да говоря с вятъра.)
Obra меню User
Obra. ние няма да се притеснява за Лондон и Кваша съжалявам, е талантлив човек.
__________________
всичко ще бъде наред
chedigor меню User
Публикувано от chedigor
в Лондон тя е все още "Малката стопанка на Голямата къща", тоест отново, домакиня, но се чисти повече.
Тя не само почиства за домакинята)
Олга потребителското меню @
Съгласен напълно, аз съм много много участници на киното съжалявам
Какво друго е и поетично (както в индийски) звучи в превод от Абхазия?
Тя трябва да бъде един и същ. такъв език с остри уши, гърлени и nemnogobukvenny и преводите на български, така красива. Може би просто ни във форума с "преводач" късметлия?
Obra меню User
и аз бях в предната част на езика, Абхазия, както се пее по слух изглежда, с изключение на това, че не могат да се възпроизвеждат)
__________________
всяка музика на Бах, във всеки от нас от Бога.
sulamif меню User
Какво друго е и поетично (както в индийски) звучи в превод от Абхазия?
Оля, много индийци са написани, че последният мохикан е почивка в клоните. Poshukayte в свободното време
__________________
всичко ще бъде наред
chedigor меню User
Page 104 на 112
Всички времена са GMT +3, време: 18:13.
Време на генериране на страницата 0.08961 секунди с 10 искания
Свързани статии