ПредишенСледващото

За човешката култура, неговата интелигентност често може да се съди по това, лексика, както и способността да се използват синоними и антоними, образно художествено изразяване. Всеки език в собствената си богат, уникален. Един универсален световен език във всички тези обстоятелства, учените не са успели да се изгради. Най-често срещаният изкуствен език есперанто, която използва латинската азбука, противно на очакванията, на стената на езикова разпокъсаност на народи не са унищожени, тъй като неговата лексика се основава само на лексиката, общ само в много европейски езици, тъй като това не е достатъчно в световната общност.

Човек, който говори няколко езика - полиглот - винаги е било търсенето в обществото е в привилегирована позиция. Всички дипломация в древни времена се позовава на полиглоти. Икономиката също е силно зависима от тях. Отивате на чужди земи елемент, предприемчивите хора определено взеха със себе си устни - тълкуватели на чужди езици. Това е изгодно да се вземе полиглот. езиковите си умения допускат дори в напълно непознати територии все още да се разбере общото значение на чужд език, както полиглот можех, притежаващи десет езика, намирането на родство, а при липса на такъв интуитивен предположение по смисъла на лечението на изражения на лицето, жестове. Факт е, че на много езици, дори и дистанционно от друг и емоции почти еднакво обвързан с семантична основа.

Днес основният проблем в глобалната общност - липсва истински полиглот. Тя ще изглежда, тъй като има търсене, съответно, то трябва да се извършва и обучение на тези професионалисти. Но жестока шега на човечеството играе електронната революция. Около средата на седемдесетте години на миналия век на Запад започва да се развива активно системата за електронни трансфери. Отначало тя не е на разположение за всички, е скъпо. Но му предимство е, че намаляването на броя на лицата, посветена на превода на текста. Един бизнес е изключително важен факт.

Електронни трансфери отчасти въз основа на пластове от думи, заимствани от други езици, и те обикновено са паразитни. Вторият важен момент: цифрови помощници и преводачи са създали илюзията за младежката безполезността на изучаването на чужди езици. Светът, по мое мнение, отиде в друга глобална грешка, което води до по-нататъшно тъпота на човечеството. Широко разпространени калкулатори, тяхната ниска цена е довело до факта, че младите хора, закупуване на стока в магазин, дори не правят опит да се провери коректността на преброяването през ума, произведена от продавача - напълно забравен таблицата за умножение!

След колко години ще бъде забравено богатство на родния език и във всекидневния живот ще остане сурогатна желе, наложено върху нас от Запада в посредствен положени речника на електронни преводачи, с които по-младото поколение вече усилено общуването в интернет с връстниците си? Но най-големият проблем е, че без преводач често вече не е възможно да се разбере напълно в българските медии са материали ", пълнени с" чужди думи.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!