На първо място, определяне на необходимия стил на писане и езика, на който пишете. За бизнес букви с помощта на френски език, но в някои случаи може да е на английски език.
По пощата, или да купят международен обикновен плик и да поиска от продавача да ви продаде правилната стойност на марката към писмото. Бъдете сигурни, за да ни каже, че писмото отива във Франция. Имайте предвид, че в зависимост от теглото на писане - по-малко от 20 грама, или повече от 20 грама - стойността на пощенската пратка ще бъде различен. Можете също така да изпрати писмо, в първа класа или бърза поща. Това отклонение е по-бързо, но цената ще бъде по-скъпо.
Ако писмото е написано на френски, се използват специални фрази, клишета и учтиви завои, предприети от французите. Те са необходими за бизнеса и официални писма в съответствие с правилата на протокола.
Ако не говори френски перфектно, привличане на преводач. Ако писмото е бизнес и има голямо значение за вас, да поиска прехвърляне на специализирана компания с добра репутация. Изискванията за превод не забравяйте да посочите стила на писане.
Вие работите за компания, която си сътрудничи с германските компании? Имате ли приятели от Германия, Австрия или Швейцария? В активната контекста на глобализацията, такива случаи едва ли може да се нарече рядкост. Въпреки това, дори и да са добри да изразява себе си на езика на Шилер и Гьоте, от писането на писма на немски език, може да имате проблем. Е, как да се организира правилно лично или официално писмо на немски език?
Не забравяйте, че нито служител, нито лични писма, не се разрешава с писането на "червената линия". Освен това, преди да изпратите писмото не забравяйте да го проверите за правописни грешки и печатни грешки.
Свързани статии