ПредишенСледващото

Посещение на "радио" заместващ представител на Rossotrudnichestvo в Казахстан и консулът на Генералното консулство в Казахстан Ирина Pereverzeva.

- Тя ще се съсредоточим върху това, което правите в Казахстан днес. По-специално, центровете на руски език. Не толкова отдавна такъв център бе открит в KIMEP. Защо KIMEP бе избрана като отправна точка? Или такива центрове, които вече се проведе и като продължение на KIMEP?

- И колко много такива центрове в Казахстан? В крайна сметка, най-малко изненадващо, че в страна, където двуезичие, където дори най-казахите говорят руски по-добре от родния си казахски, и изведнъж на езиковите центрове руски?

- Вече казах, че центърът на руски език, говорим в този случай около центъра на руски език за чужденци KIMEP. И има много чужденци изучават руски език. Знаеш ли, когато дойдох тук, бях изненадан колко много граждани на други страни идват тук, в Казахстан, в Алмати, за да учи руски език. И когато си зададем въпроса, но какво ще правиш през нощта, какво ще правиш, млади хора да се усмихват толкова загадъчни: общуваме с момичетата. Аз казвам: "На какъв език?" - "Как, по какво разбира се, на Руски" Т.е. ги подкупят тук, за да имате добър руски език, това е вярно - в Алмати красива руски език, наличието на условията на живот и възможностите за обучение. Ето защо, те са изучаване на руски език в KazNTU, Министерството на финансите, тук в KIMEP, тоест, в много университети. И мога да кажа, че някъде там е по руски език центрове, някъде там е Министерството на руски език, във всеки случай, ние си сътрудничим с отделите на руски език, и най-вече в рамките на програмата, не е федерална целева програма "Руски език".

- Това е, което тази програма би искал да знае повече. Каква е тази програма, която включва тя, какви цели си поставя?

- Ами, на първо място, от заглавието вече все по-ясно, какво искаш за изпълнител на програмата. "Руски език" - програма за насърчаване на руски език за развитието на руския език и да се създадат условия за изучаване на руски език в чужбина. И всяка година получаваме специални книги, електронни публикации в руски език, което се върнем към развитието на руски език центрове, центрове на национални литератури. Например, ние контролира центъра на национална литература в регионалната библиотека кръстен Пушкин, който е създаден в Shymkent. И там се минава редовно събиране на книги и електронни медии. Резервирай сега не е, че току-що се обади по плосък шрифта, тази електронна книга. Минаваме през системата и литература на брайл библиотека за хора с увредено зрение в Алмати. Това означава, че ние се опитваме да и нови издания по някакъв начин се разпространяват на руски език.

Програмата "Руски език" - не е само на книга. Това, разбира се, голям брой дейности, които извършваме в сътрудничество с партньори казахстанските за насърчаване на руски език. Разбира се, руски изследвания училище, което се провежда ежегодно в Астана. Тази година, благодарение на Москва Камарата на сънародници, ние сме били в състояние да го организираме тук. Повече от 50 учители от цяла Казахстан имали възможност, живеещи в "Altyn Kargaly", да се запознаят с най-новите разработки, най-новите методи на обучение и преподаване на руски език.

Ирина Pereverzeva чужденци идват в Казахстан да учат руски, и аз ще науча казахски,

- Ирина, и които учат в тези училища? Хората идват специално от Русия?

- Ирина, вие много години, живеещи в Казахстан. Кажи ми, как са се променили нещата с руски език в сравнение с когато пристигна?

- Не бих казал, че положението е трагично. Но да се каже, че всичко е наред, аз не бих. Сега съм притеснен за намаляване на броя на часовете, посветени на изучаването на руски език и литература и обща литература на руски и в училищата и университетите. Сега съм доста плътно общува с групи от ученици, изучаващи руски език като ко-специалитет. Мога да кажа, че за тях на руски език като втори език се. И, съответно, изискват от тях до известна sverhgenialnogo владеене на руски вероятно не е правилно. Но не забравяйте, това, което беше руски нашите прадядовци, баби, дядовци, родители си, дори по-старото поколение живите тук. Луксозен руски език, невероятно, богата и интересна. Бих казал, че в някои случаи е по-правилно от това, на което казваме в Русия. Освен това, ако вземем предвид на английски език, има американската версия, австралийската версия и т.н. Всичко е винаги: О, класически руски език - добре, това е скъпа, а всичко останало - как да се излезе. Тук съм за руски език от по-старото поколение, моето поколение - 50 и така, бих казал - скъпа, но това е, което младите хора казаха, че е малко по-различна.

И това не е в новговор. Те са станали много по-зле да пише на руски. Те са станали много по-лесно да се каже. Не мога да кажа - това е една обща тенденция или тенденция в Казахстан, в Алмати. Знаеш ли, не мога да подчертая едно нещо: Имам голямо уважение към хората, които говорят много езици. Аз разбирам, че това е трудно - аз мога да говоря четири, но всичките ми езици, учих и къде мога да говоря - един европейски езика. Мога да кажа едно нещо: колкото повече езици не знае, толкова повече той е универсален. И когато аз говоря английски, имам малко по-различно, отколкото когато аз говоря в родния си руски език, или когато използваме френски или италиански. Това е - различни хора. Същото може да се каже и за хора, които говорят няколко езика, като казахски, руски и английски език. Колкото повече знаеш, толкова повече - колкото по-отворена към тях е мир. И тогава, когато говорим за необходимостта от изучаване на руски език, започна с това, че е приложен характер, тъй като тя е много по-малък от броя на книги, художествена литература, така и специални, преведени на руски, отколкото казахски. Макар че аз отдаде почит на моите колеги, и между другото, също руски, който сега е преведена руска литература на казахски и обратно, на казахски литература на руски език. Това е много добра. Това е много вярно.

- Това, което току-що каза за това, че общото ниво на руски език е паднал ...

- ... преподаване на руски език. Тъй като можете да приемете и казахски колеги, които се оплакват, че казахския език е загубил много, защото сме разведени в кавички, съжалявам за такъв израз на езикови експерти казахстанските, които започват да измислят думи - тези, които нашите предци не са използвали. И езикът губи много. Това означава, че в това отношение, казахски и руски език, можем да кажем същото и в страната.

- Така ли, че, за които аз уважавам французите. За това има прекрасна закон за защита на френския език.

- Да, и по-специално, френското кино.

- Аз добавите малко, които могат да бъдат третирани по различен начин на двуезичие, trohyazychiyu. Въпросът е - езици трябва да бъдат защитени. И в това отношение, мисля напред и Руската федерация, и Република Казахстан, огромен огромен начин, че трябва да премине. Знаеш ли, когато се срещам с млади хора, аз винаги си зададем въпроса: говорите ли казахски? Не мога да кажа, че 100% от не-славянско население някак си говори казахския език.

- Но аз знам, че вие ​​се учите ...

- Но, както се учи, аз казвам ужасно.

Ирина Pereverzeva чужденци идват в Казахстан да учат руски, и аз ще науча казахски,

- С акцент, но знаеш абсолютно всичко, дори и сложни изречения.

- Е, какво да кажем за абсолютно всичко, не бих казал това. Но, благодаря ти, аз съм доволен. Знаеш ли какво искам да кажа, може би аз ще бъда груб, но това е, което аз чувствам. Повярвайте ми, аз съм много добро отношение към Казахстан, аз наистина го харесва тук. Обичам хората, които живеят тук и биха искали много, че те се избегнат грешките, които, например, ние или някой друг го правят. Така че съм учил всички езици в приемащата страна, това е, стигнах до Италия, където трябваше да се проведе в продължение на няколко месеца, в място, където никой не говори друг език освен италиански. В същото време той учи италиански в университета преди 30 години. Спомних си, само неясни глаголи, и ние се съгласихме, че ако нещо се случва да се говори за в бъдеще, аз ще се размахва ръце напред. Ако в миналото, аз ще се залюлее ръцете си назад и да говоря инфинитив, че аз предложих на хората, как да се говори. Знаеш ли, две седмици по-късно, си спомних много. Въпросът е, когато започне да се говори тук, в казахския език, аз не отговаря на такава благосклонност и взаимното движение. И знаеш ли, аз не искам да бъда груб и не искам да обвинявам никого. Ако ме попитат какво е то, бих го нарекъл езикова снобизъм. Това е вярата, че все още няма да работи ... Да, аз не се окаже, можете начин. Защото, когато за първи път започна да се подготвя речта в казахския език, и това, което е повече, тя се превърна да се каже, приятели мои, казахстанските жените-момичета, те наистина са се разпространили на столовете. Това е, казват те, о, вие нямате представа за какво говорите за това е толкова смешно. Но това е толкова лесен за смях. Но мисля, че всички ние сме заинтересовани изобщо да се говори руски, казахски и казахи казват на руски, така че хората да се разбират помежду си, защото те живеят в една държава. В края на краищата, Казахстан е една невероятна възможност. Аз не знам дали хората го разбират - всички, които живеят тук. Имате уникалната възможност, защото вие може да бъде мост между Азия, Европа, Русия, останалата част от нас.

- И ако на казахите, след това тук е самовлюбеност ще ни попречи да ...

- Боя се, че така. Много бих не искате да.

- Бих, също, защото, за да ви утеши, тук е снобизъм е очевидно, не само по отношение на хора от други националности, но самите казахите, не са достатъчно добре езика.

- Чух за това. И приятелите ми, "Шала-казахи" винаги са се оплакали, че когато те започват да говорят казахски, казват те, че ще бъде по-добре проучени език на предците им, въпреки че аз мисля, че би било по-продуктивно да помогне.

- Съгласен съм. Знаеш ли, това е само онзи ден, в Москва се състоя среща на казахски и руски писатели, както и посланикът на Казахстан в Русия Марат Tazhin предложен за публикуване на литературния алманах на два езика. Как мислите, че ви е необходимо?

- Знаеш ли, аз съм виждал такава публикация. Тя се нарича "Литературно Алманах на страните от ОНД", където най-напред, например, да излязат на поемата в казахския език, а до него е на руски, на киргизката - руски, узбекски - руски език. Беше много интересно.

- Това е, необходимо ли е?

- Това е реална. Имам нужда от него. Необходимо е във всеки случай, дори ако човешкото око улавя странен език, странен шрифт, то се съхранява. В края на краищата, аз започнах да се уча казахския език по име. Аз живея "Мир и хармония" в комплекса. Знам, че това е - "Младеж". И по-нататък по веригата. Знаеш ли, има една програма за изучаване на английски език чрез песни, чрез филмите - това е едно и също нещо тук трябва да бъде.

- В продължение на предишния ми въпрос. Не забравяйте, че в съветските времена, всяка от републиките се съхраняват в друга десет години, дни, и т.н. Например, много добре си спомням дните на Украйна в Казахстан, Русия, дни и т.н. Тук е дали подобна съживи нас?

- Работата ще бъде повече. Ще се срещне по-често.

- Това е разбираемо. И това, което ще бъде във фокуса?

- Благодаря ви, Ирина, и късмет, здраве.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!