ПредишенСледващото

«. Маша 是 Āndéliè 的 女朋友» - «Маша. - жена Андрю"

Комбинации «女朋友» и «男朋友» трябва да бъде преведена като "момиче" (млад човек) и "млад човек" или "джентълмен" (момичето), нейният "приятел".

«. Маша 常去 学生 宿舍 看 她» - «Маша често отива до нея в студентско общежитие".

«Маша 认识 中国 留学生 Динг Юн". - "Мери е запознат с китайски студент Динг Юн."

Значение на глагола «认识» отвъд традиционния български еквивалент на "Да си приятели", "да се запознаят с някого." Всъщност, глаголът е на първо място ", за да се идентифицират визуално" и само като специален случай на тази основна ценност - да бъде "познат". В китайски, че е възможно да се каже:

«. 我 认识 她, 她 不 认识 我» - аз я знам, но тя не ме познаваш.

Всички по-вярно това твърдение би било, ако вземем предвид, че като пряк допълнения към глагола «认识» съчетава съществителни като "канджи" (напр .. "Знам, че тези герои"), "Хостел" (представете си как изглежда брат общежитие ), "път" (знае как да се мине).

«Динг Юн 学习 俄语, 也 学习 英语.» - «Динг Юн научава и български и английски език".

В китайски, значението на "езика на всяка държава", се предава на стадия на името на Държавната морфема «语» или «文» (в случай на «国» в «国» понижи държавния име), например «俄语», «英语», «法语 »и т. г.

«. 她们 是 很好 的 朋友» -. «Те са добри приятели"

Обобщение на. Инициали и финали

б - biǎoyáng (похвала, равенство)
р - piāoyáng (отвее, трептене, сърцебиене)

ж - zhīdao (да се знае)
CH - chídào (края)

г - dàifu (лекар, доктор)
Т - tàidu (позиция, съотношението на подход)

й - dǎ jiǔ (купуват вино, отивам за вино)
Q - dǎ Qiu (възпроизвеждане топка)

г - gānjìng (нето)
K - Кан Цин (ясно да разберат, да се разбере, да се прави разлика)

Z - xǐ zǎo (къпане, като вана)
с - Chu cǎo (плевене, премахване на плевели)

(2) за нос Thinali

(Но все пак)
(В това време, тогава)
(Свържи се)
(Cool)
(Специалист, експерт)
(Култури, хляб, реколта)
(Basin, вана)
(Всяка)
(Хората)
(Наименование на човек)

На трето място с нисък тон,

йероглифен диктовка

Запис на символи следните предложения, отдадени над знаците съответните тонове:

  1. Же Ши wǒ gēgede nǚpéngyou.
  2. Wǒde péngyou Ши Wàiyǔ xuéyuànde lǎoshī.
  3. Wǒ xuéxí hànyǔ, wǒ Gege xuéxí yīngyǔ.
  4. Wǒ Чанг Чу liúxuéshēng sùshè Кан wǒde Zhongguo péngyou.
  5. Qǐng Уен, nǐ rènshi ТА ma? - Rènshi, ТА Ши wǒmen xuéyuànde lǎoshī, ТА Ши Zhongguo Рен.
  6. Wǒ BU rènshi ТА Gege, wǒ rènshi ТА Диди.
  7. Nǐmen xiànzài Манг ma?
  8. Wǒmen Ши кокошка hǎode péngyou.
  9. Же Ши wǒde yīngyǔ cídiǎn, wǒ Чанг Йонг.
  10. Nǐde fǎyǔ lǎoshī Xing shénme?

смесена диктовка

Запис на символи и пинин транскрипция на думите и фразите, които показват, тоновете:

nǚ 厕所; fǎyǔ 杂志; nǚlǎoshī; yīngyǔ 报纸; yīnghàn (英汉) cídiǎn; nǚdàifu; nǚxuésheng;汉 俄 cídiǎn;日语 Huabao;朝鲜语;德语 lǎoshī;俄 汉 cídiǎn.

Преместете оферти от български на китайски:

  1. Смятате ли, че приятелят му? - знак.
  2. Моля, кажете ми, как му беше името? - Името му е Уанг.
  3. Знаеш ли помежду си? - Това е г-н Дийн. Той е мой приятел и учител.
  4. Къде е моето речник? - Тук. - Той не се нуждае от теб сега? - Не, аз ви го върне.
  5. Всички те също учат тук? - Не, не всички.
  6. Приятелят ми живее в общежитие за чуждестранни студенти на третия етаж в стая 305.
  7. Аз не знам някой от по-големия си брат, или по-малкия си брат.
  • Къде отиваш? - Очаквайте до хостела на приятел.
  • Смятате ли, често ходя там (да отида)? - Да, често.
  • Китайски студенти ни поканиха до хостела за чай.
  • Сега той е в Китай? - Не, той в момента е във Франция.
  • Всички те са изучаване на английски език в Института за чужди езици.
  • Вие знаете, г-н Уан? Кой е той? - Да, знам. Той е лекар.
  • Той е приятел на баща ми. Ние често го видя (отиде да го види).
  • Аз не ходя там често. Имам много работа.
  • Определяне на части на речта на китайски:

    1. съществително 名词 (名) míngcí
      Точното на наименование на 专有 名词 (专 名) zhuānyǒu míngcí
    2. местоимение 代词 (代) dàicí
    3. глагол 动词 (动) dòngcí
    4. модален глагол 能 愿 动词 (能动) néngyuàn dòngcí
    5. прилагателно 形容词 (形) xíngróngcí
    6. номер 数词 (数) shùcí
    7. мярка дума 量词 (量) liàngcí
    8. наречие 副词 (副) fùcí
    9. предлог 介词 (介) jiècí
    10. Съюз 连词 (连) liáncí
    11. официална дума 助词 (助) zhùcí
    12. междуметие 叹词 (叹) Tanci
    13. звукоподражателен 象 声 词 (象 声) xiàngshēngcí

    Честито! Взели сте 12 урока!

    Така че, вие успешно научих необходимата основа на китайския език. Но не забравяйте да продължиш напред. В допълнение към това, разбира се, ние силно препоръчваме паралелно проучване аудио разбира Assimil (кликнете). Единственият проблем е, че текстовата част на курса по английски език. но хода си струва да се по същото време и си вдигни английски. Също в "Диалози", ще намерите уроци, подобни на текущата хода на уроците за допълване речника на слуха обучение и подготовка за изпита на първото ниво на HSK.

    Свързани статии

    Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!