ПредишенСледващото

Име на Брест - - е - преминаване на вестника - Брест вестник News Брест, Беларус

Име на Брест - - е - преминаване на вестника - Брест вестник News Брест, Беларус

И така, беше:

"Много отдавна спрях при сливането на Буг и Mukhavets Ugrinki (Shleerki) първо предприемач-poleshuk. Той установил примитивен ферибот, аз не знам какво anzhenernuyu строителството (висящ мост, ферибот тротоар) и започна да се вземат подкупи за нея. Нещо като успешни бизнес-обичаи. Да, и Idol Pohansko, малка архитектурна форма, ръчна изработка, ти, говеда Vyalesu бог - покровител на богатството построена. И тогава другите сънародници зад него извади. Организирани в инфраструктурата преминаване: дан пристройка, студена sbiten, топъл хляб с вътрешности, сарафин назначен, момичетата, организирани услуга чуждестранна валута. Но ужасно-ужасно са момичета. Въпреки това, преди да се ожени муцуната си намазали бузите толкова розова за ябълката се предаде, захапка е скулите ще намалят или повръщане, погълнат постоянен dioreya за цял живот (дори Адам - ​​първите beresteets това изгорени). Преди това, с тях само в тъмните-тъмни и дълги зимни нощи beresteytsy прекарала времето през първата жега, второ все пак искате.

Изведнъж местните момичета трансформирани, станал лице червени, Федерална brovmi благодарение конфискувани козметика. За Буболечка, навика им и каза - "изроди", но след това получи използва, както и техните жени започнаха да се обадя, така и така го харесва, дори и "Ugly" списание на жената основателна. Пари течеше в чорапи мощен поток. Местните жители се радваха на плодовете на своя труд непосилни, и те се заселили там за постоянно, и града, както и името остана, "преминаване" (Брест по наше мнение). И те заживели щастливо до края и добра. Но не по този начин престъпни структури (зародишно състояние).

Първо местно и след това zakardonnye reketirov стомана kryshevat Beresteis'ka предприемачи: полски, английски, български, татарски, шведите, германците, украински (и за един под tishok и слой от всяка държава - евреи). И всеки на своя език, вярата им налага, holostozh Beresteis'ka съобразителност учи, по свой собствен начин променя ", pionerov-първородния" носи. И досега всеки един от тях показва, че той е онзи, който основава на ферибота.

И местните жители, тъй като те са били трафиканти (beresteytsami означава), така че те са останали. В допълнение, жените Beresteis'ka специален, rasprelestnitsy, rasdorodnitsy влюбени изключително вещ. В допълнение, по поръчка, които искат да раждат може - макар и на български, беларуски, макар че, въпреки че полюс, все пак. Вярно е, че евреите и poleshukov изключително склонни да роди. Това е приказка край на. Кой знаеше - браво! ". (Литературен превод от Beresteis'ka писма на български)

Той претърпя голяма еволюция от първите преки и непреки препратки към X-XI. в древните български и полски аналите и хрониките, и до днес, изглежда, беше приет през 1944. Beresten, брезова кора, Berestіy, брезова кора, Berest, брезова кора, поставете Beresteis'ka, карти и документи на Великото литовско княжество и Жечпосполита с латински букви на - Beryst, Бресте, Brestensis, Bressicie, Bresscie, Brescie, Бреша, Бреша, Brestzie Litewsk, Littauwich Briestie, Brzest , Brześć, Brześć Litewski, Brzescia Ruthenicale. Първото име на картата българска държава "Brzhests" (1793), вторият "Брест" (1795), по-късно "Брест Litovskіy", "Брест Литовск" и "Брест-Литовск." На европейските карти - Brzesc Litewski, Brzesc Litowski, Брест Litowski, Брест-Litewsk. След Първата световна война Brześć Litewski, Brześć Подляски (име не е легализирана), Brześć над Bugiem и Brześć-над-Bugiem. През 1939-41, в официални документи - "Брест-Литовск" и "Брест". На немски карти края на XIX - началото на XX век. - Брест-Литовск, Брест, Vrzesc.

В момента тя е достигнала немислими римейки, слава богу не легализирана - "Byarestse", "Berastse". Последното изглежда са произлезли от фалшива Лев Сапиеха: "Pisan от брезова кора от лятото narozhenya ..." Аз си позволявам да посоча, че в именителен падеж-името на мястото на щеше да звучи като брезова кора, с акцент върху първата сричка. По-точно Beryst от незапомнени времена и до днес се нарича poleshuki, както и Pynsk, Dorogychyn, Кобрин, Kamyanets, Vysoké. Dyvin т.н.

Мисля, че легендата за произхода на името на мястото Брест стана oikonymy е в процес на исторически корени, но които не идват от материала, от който "проправи пътя към търговеца." А на обекта като Volkovisk, Минск, Пинск, Витебск, Prekop, София. По-близо Брест английски Оксфорд - «вол Форд" и belobolgarskie - Броди, Portage, Perevoloki, гребане, мостове, Sverzhen. Етимологията на думата е свързана с произхода на Балта забравена дума yatvyazhskim (вероятно Bresta, Brestan) transfirmirovanogo в Yatvingians-Dregovichi, поради трудността при произношение Berest, Beresten, брезова кора, посочване на преминаване, мост, брод тротоар. Сравни "Форд": Brasls латвиец. Широка Гол. Брод, Широка, отглеждани - швед. Brasta - литас. Или "мост": Brücke - то. мост, мост - Eng. Брато - дати. Швед. NOK. BRU - Исландия. Brug - Гол.

От което следва, че на Брест Beryst - за "преминаване" най-разбираем полски PlaceName Brześć над Bugiem - "Пресичането на Буболечка", където по-късно, може би от векове, и е бил там селище. Това означава, че "Брест през Буболечка" произхожда много по-рано Брест.

Стари Vlasyuk, абориген

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!