горелки и пръстен печка думи означават едно и също нещо:
първо, стойка на тръбата за определяне самовар чайник;
второ, детайлите на газ или електрически плочи, които са поставени в тиган, кана, пържене и така нататък. готвене.
Един само малко: думата "COM вилица" на български език се счита за народен език, т.е., девиантно литературно произношение на думата "против вилица".
Интересна история на тази назаем име и да го превърне в руската "горелка".
Холандската дума komfoor нарича горещ ден. Както можем да видим, в самата дума присъства звучен звук [m]. Руски почвата настъпила на raspodoblenie съгласни (дисимилация) и заместване сонорен [М] на звука [п]. Известно време тези думи са съжителствали мирно. В речника на синоними (Бог знае какво година на издаване), и двете са съществителни, синоними. Но с течение на времето името "плот", това, което е най-интересно, е била определена като orthoepical норма, която да замени оригиналния "COM разклона", което се случва много рядко.
Нека сравним произношението на думата "трамвай" и народната "tranvay".
Сега просто една дума, използвана в горелката на литературен руски език. който се оказа по-успешен.
Свързани статии