ПредишенСледващото

Произход [цитат]

Фразата "Hasta La Vista» - е испански стабилен израз, който може да се преведе като "довиждане" или "преди срещата." Тази фраза, с добавянето на думата «деца» - Hasta La Vista, Baby - е бил използван в популярния хит Джоди Watley през 1987 г., която получи Грами "търси нова любов». Но след филма "Терминатор 2: Денят на страшния съд", фразата е станал международен.

Филм [редактиране]

Джон Конър. Не, не, не, не. Виж, казват хората. Не е нужно да се каже, "отговорът е да" или тем подобни глупости. Кажете "не е проблем." Ако някой се влива в теб, кажи му, «Яжте ми». А ако искате да се каже довиждане добре, да кажем, «Hasta La Vista, Baby». (1: 05: 46-1: 06: 07 докато филмът)

Терминатор. Hasta La Vista, Baby. (1: 06: 07-09)

Терминатор казва фразата отново пред изстрел в замръзналата T-1000:

Терминатор. Hasta La Vista, Baby. (1: 54: 37-40)

Употреба Варианти [цитат]

Има два испански версия на филма "Терминатор". В испанската версия на фразата Латинска Америка остава, тъй като е с изразяване на испански език. Въпреки това, в Европейския испанската версия, той се превръща в «Сайонара и деца» ( «Сайонара» в японски означава "Сбогом"). Причината за тази промяна е, че фразата трябва да се говори на друг език, или е лишено от съдържание.

В игри [редактиране]

  • В Ristar игра, след като победи последния бос и преди кредитите. Ristar произнася фразата: Hasta La Vista, бебе.
  • Играта Resident Evil 4 Leon S. Kennedy по време на битка с Bitoresom Мендес казва Hasta luego, преди да стрелят по цевта на динамит в непосредствена близост до един враг.
  • В DLC Цитаделата на играта Mass Effect 3 в един от диалозите Вега казва капитана си: Hasta La Vista, Шепърд.
  • Играта Persona 3 Aigis също използва реплика «Hasta La Vista!», Когато врагът атакува специфичен оръжие.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!