ПредишенСледващото

Обяснение:
На първо място, когато са преведени в трети език (български) такива екскурзии в етимологията на думите, описващи историята на тяхната миграция от един чужд език (френски) на друг (на английски), е трудно да се направи, без да цитира самите думи на всички тези езици. Затова предлагам в скоби отразяват преведена думата в оригиналните езици - втори и Fya. Така читателят ще бъде по-лесно да се движите в действителност, описана от езикови явления.

«Съдружник - търговец, който се задължава търговско предприятие (особено рисков, който изпраща стоки в чужбина), т.е. на "търговец" или "търговец".

Тази версия също потвърждава нашето Multitran, осигуряване на "исторически" (архаичен) значението на думата като "търговец, един от водещите в чужбина търговия":

С оглед на гореизложеното, предлагам превод на цялото изречение даден Мери:

"С други думи," заети »(« предприемач ») установява / създава / организира някои търговско предприятие (« рисков бизнес »). В началото на английски традиция все още не е установена ясна правна сигурност по отношение на това как да се преведат на френски термин« предприемач »за определяне на такъв лица - "предприемач" (буквално - "предприемач") или «(реклама) съдружник» ( «Комерсант") ".

В "началото на английски" дума "авантюрист" не означава непременно "авантюрист", като по-широко семантично поле от "авантюрист" на български език.

Мала корекция - да се избегне тавтология "сигурност" / "да се определи":

"В традицията на ранния английски език все още не е установена ясна решителност за това как да се преведат на френски терминът" предприемач ", за да опише такива лица -" предприемач "(буквално -" предприемач ") или« (реклама) съдружник »(« Комерсант ")".

"В началото на английския текст все още не са установени ясно традиция за това как да се преведат на френски терминът" предприемач ", за да определят такива лица -" предприемач "(буквално -" предприемач ") или« (реклама) съдружник »(« Комерсант ")".

Андрей, благодаря ви за подкрепата.

Обяснение:
Съответно, авантюрист -> авантюрист


ООН · дер Вземете
[Uhn-дер-teyk] Покажи IPA
глагол (използван с цел), ООН · дер · се, ООН · дер · Так · ен, ООН · дер · Так · позиция.
1.
да вземем върху себе си, като задача, производителност и др.; опитвайте: Тя зае с работата на отговора на всички по пощата.
2.
да обещае, съгласен, или да задължи себе си (последвано от инфинитив): брачната двойка се ангажира да обичаш, чест, и да се грижиш всеки друг.
3.
за да оправдае или гаранция (последвано от клауза): Спонсорите се ангажират, че техният кандидат отговаря на всички изисквания.
4.
, да се грижи; поеме задължението да присъства на: Адвокатът предприе нов случай.
глагол (използван без обект), ООН · дер · се, ООН · дер · Так · ен, ООН · дер · Так · позиция.
5.
Архаичен. да се ангажират с обещание; даде гаранция, или да стане поръчител.

Word произход история

Единственият специфичен подтип на специализация, че са идентифицирали е контекстуален специализация.
Контекстуална специализация

погребалното Думата първоначално означава "този, който се задължава задача, особено този, който е предприемач". Това показва контекстното специализация, където значението на дадена дума се прекроява под натиска на друга дума, която трябваше често съвместно възникна с него: по този начин предприемач придобива смисъл от постоянна употреба на фразата погребение предприемач; в крайна сметка, под натиска към евфемизъм, думата погребението бе пропуснат.

Приключенията могат да бъдат опасни приключения, безцелни приключения, неочаквани събития, важни житейски постижения или рисковано начинание.

Авантюрист (френски aventurier.) - авантюрист (както е определено в речника Brockhaus и Evfron), един безскрупулен човек, ангажирани в приключения (за Ozhegova).

Има няколко алтернативни определения, например

търсач на щастие, приключения; изследовател, пътешественик.
безскрупулен човек, ангажирани в приключения.

В повечето други езици думата не носи негативно значение, например, в Англия е имало търговско дружество на приключенски търговци (инж. Търговци авантюристи), основана в началото на XV век и в един момент се счита за сериозен конкурент на Ханзата, в началото на XVII век, е реорганизирана в компанията Хамбург ( престава да съществува през 1808 г.).

В заключение, за "entrpreneur":

Някой, който упражнява инициатива чрез организиране на предприятие, за да се възползват от възможността, и като взема решенията, решава какво, как и колко от стока или услуга, ще бъдат произведени.

Предприемач доставки рисков капитал като възползваща се от риска, и се следи и управлява бизнес дейности. Предприемачът обикновено е едноличен търговец, съдружник, или този, който е собственик на контролния пакет акции в учредено предприятие.

Според икономист Йозеф Шумпетер Алоис (1883-1950), предприемачите не са непременно мотивирани от печалбата, но смятат, че това стандарт за измерване на постижение или успех. Шумпетер открили, че те


ПРЕДПРИЕМАЧ п.
1 лице, което се задължава предприятие или фирма, с шанса за печалба или загуба.
2 изпълнител действа като посредник.
3, лицето, в ефективен контрол на търговско предприятие.
Дериватите:
предприемаческа прил. предприемачеството п. (Също така предприемачеството). предприемчиво реклама. предприемачеството п.
Етимология: F е. Entreprendre задължават: виж НА ПРЕДПРИЯТИЕТО

Пълен Определяне на ПРЕДПРИЕМАЧ
. този, който организира, ръководи, и поема рискове, свързани с бизнес или предприятие,
- ен · Тре · доболнични Neur · терската прилагателно
- ен · Тре · доболнични Neur · терската · изъм съществително
- ен · Тре · доболнични Neur · ial·ly наречие
- ен · Тре · доболнични Neur · кораб съществително

см. за превод на цялата фраза

Обяснение:
На първо място, когато са преведени в трети език (български) такива екскурзии в етимологията на думите, описващи историята на тяхната миграция от един чужд език (френски) на друг (на английски), е трудно да се направи, без да цитира самите думи на всички тези езици. Затова предлагам в скоби отразяват преведена думата в оригиналните езици - втори и Fya. Така читателят ще бъде по-лесно да се движите в действителност, описана от езикови явления.

«Съдружник - търговец, който се задължава търговско предприятие (особено рисков, който изпраща стоки в чужбина), т.е. на "търговец" или "търговец".

Тази версия също потвърждава нашето Multitran, осигуряване на "исторически" (архаичен) значението на думата като "търговец, един от водещите в чужбина търговия":

С оглед на гореизложеното, предлагам превод на цялото изречение даден Мери:

"С други думи," заети »(« предприемач ») установява / създава / организира някои търговско предприятие (« рисков бизнес »). В началото на английски традиция все още не е установена ясна правна сигурност по отношение на това как да се преведат на френски термин« предприемач »за определяне на такъв лица - "предприемач" (буквално - "предприемач") или «(реклама) съдружник» ( «Комерсант") ".

В "началото на английски" дума "авантюрист" не означава непременно "авантюрист", като по-широко семантично поле от "авантюрист" на български език.

Мала корекция - да се избегне тавтология "сигурност" / "да се определи":

"В традицията на ранния английски език все още не е установена ясна решителност за това как да се преведат на френски терминът" предприемач ", за да опише такива лица -" предприемач "(буквално -" предприемач ") или« (реклама) съдружник »(« Комерсант ")".

"В началото на английския текст все още не са установени ясно традиция за това как да се преведат на френски терминът" предприемач ", за да определят такива лица -" предприемач "(буквално -" предприемач ") или« (реклама) съдружник »(« Комерсант ")".

Андрей, благодаря ви за подкрепата.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!