ПредишенСледващото

1. синтактични функции оферти
2. своята лексикално съдържание
3. семантичен си структура
контекст 4. предложения
5. изразителната стилистична особеност

1. рокади
2. замяна
3. Добавянето на
4. Липсата

Голяма вълна от действия от всички sspecies на клинове големи и малки, река и море, растителноядни и predatory- за места с повече храна и по-чиста вода се увеличава "

Отглеждане движение на всички видове риби - големи и малки, река и море, тревопасни и хищници - на места с изобилие от храна и чиста вода

Пренареждане не само, причинени от необходимостта да се разпредели на центъра за съобщения (теорема), но и от други съображения, свързани с определена логическа последователност.
принципа на йерархия отнася до реда на подреждане на основните и второстепенни клаузи, например:

Той започна назад и падна agaist парапета, треперене, когато погледна нагоре.

Вдигна поглед и трепна и се отдръпна, треперене, облегнат на оградата

В оригинала, на първо място е отделено на главното изречение и подчиненото клаузата е на второ място. Въпреки това, логично подчинен клауза изразява не само във времето, последователност, но една връзка причинна, например:

Той вдигна очи и потръпна и се отдръпна.

Промени в чист вид не се срещат много често. Подмяна на части на речта обикновено се причинява от липсата на дизайн на целевия език, несъответствие при използването на подходящи форми и дизайн, както и лексикални причини: различна употреба, различни правила за съвместимост на английски и руски език, като липсата на части на речта с подходящата стойност.
Липсата на който и да е строителство на български език, несъответствие при използването на подходящи форми и структури и лексика причини, поради които да извършат замяната на части на речта в превода, например:

Опит за събаряне в Замбия.

Опитвайки се да направи революция в Замбия

"Действията на Конгреса и на Северна Каролина и Тенеси държавници, подпомагани от подаръци на мъдри еколози. са създали тази земя под угар, както Национален парк Грейт Смоуки ".

"Тази област е на брега на реката. Smoky Хил е превърната в национален парк в резултат на усилията на Конгреса и политици от Северна Каролина и Тенеси, както и чрез дарения любителите на природата разбират важността на нейното опазване "

Когато превода на това предложение е направено редица трансформации и добавяне направи. При липса на пряка кореспонденция дума "еколози" се предава в две думи: "Природолюбители"; от съображения за съвместимост на прилагателното "мъдър" в превод е замесена в трафик с въвеждането на допълнителни думи - "разбира важността на опазването й." За правилното разбиране на предложението въвежда думата "държавен", "на брега на реката." Най-новото допълнение се прави въз основа на широк контекст. Пасивно причастие "подпомогнати" преминава през лексикален и граматичен трансформация: "поставих земята си настрана" - «тази област е трансформирана".
Според Yu.V.Pivvuevoy и E.V.Dvoyninoy с граматични трансформации често трябва да прибягват до понижава. Птоза често се дължи на факта, че определени думи, фрази, клаузи могат да бъдат прекомерни по отношение на неговото семантично съдържание.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!