ПредишенСледващото

Звучи Татар музикален инструмент Cabal


Превод от вътрередова Марина Лазарева

Зелен камък по Майка Волга.
- Какво, момиче в червено, плаче?
- Това е щастие, като за кратко песен.
Самотата тъга не е по-сладко.

Зелен камък по Майка Волга.
- Момичешки сълзи мъка не се лекува:
Животът istleet откъсне от коприна,
Но репресиите ще падне върху крехките рамене.

Зелен камък по Майка Волга.
- Щастието, момиче, свободен като птица ...
- то Разделяне на парчета,
Ето защо е толкова сърцето чезне.

Зелен камък по Майка Волга.
- Всичко ще мине, но не трябва да плаче.
По-добре е да пее! Това измъчва смисълът?
Това ще бъде една песен за радост на сърцето.


Буквален превод от татарски S.A.Miftyaevoy.


Зелен камък по Волго-майка.
- Какво искаш да плаче, момичето червено?
- И кой ще продължи да плаче, аз не правя?
Едно нещо, което и толкова млад.

Зелен камък по Волго-майка.
- И не плачете, момиче в червено,
Сълзи на скръб няма да помогнат,
И ще съсипе един млад живот.

Зелен камък по Волго-майка.
- Какво искаш да плаче, момичето червено?
- Щастието не мога да я видя.
Soul копнее сълзи не спре.

Зелен камък по Волго-майка.
- Не плачи, момиче в червено.
Сълзи разлива разглезени очи.
По-добре да пее и душата vospryanesh!

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!