ПредишенСледващото

Александър Степанов



Как да убиеш MY Babka

Как да убие баба ми?
Баба ми е убил, както следва:
сутрин до gorbanka на сграда
Аз се приближих до резервоара.
Сто и петдесет на евреите на града,
бели дробове
годишен мъж от глад,
блед
от смъртта на копнеж,
Върнахме се, носещ снопове.
Младите германци и полицаи
енергично натискане старите жени, старци
и доведе, силен саксии,
за града доведе,
далеч.

А седло, малки макар атом,
седемдесет и баба ми
Немски крило,
Кълна се,
крещи германци за това къде съм.
Тя изкрещя: - Моят внук в предната част,
вие само смея,
Само tronte!
чувам
Чухме стрелба! -

Баба извика и извика:
и тръгна.
Отново, да започне всичко отначало
крещи.
От всеки прозорец
шумоляха Ивановна Андреевна
извика Sidarauna и Петровна:
- Дръж се, Полин Matveevna!
Крещи на тях. Отиди гладко! -
Те се раздвижи:
- О, Scho robyt
ите otym Nimtz, нашата vorogov! -
Ето защо решихме да убие баба си,
все още се намират в града.

Bullet хвърли коса.
Имах посивял плитка
и баба падна на земята.
Така че тя си отиде. (1)

Ср Ефрейтор с диалог и магданоз в етап на учене техники войници, където сме използвали една и съща двойка на римува думи:

Ефрейтор. <…> Ето пистолета си. <…> Задръжте!
Магданоз. Държа.
Ефрейтор. Вижте!
Магданоз. С нетърпение.
Ефрейтор. Слушайте!
Магданоз. Аз ям.
Ефрейтор. Да не се яде, и да слушате. Дръжте стабилно!
Магданоз. Какво е това? Матрена Петровна?
Ефрейтор. Не Маря Петровна, и задръжте стабилно! Това, което Matra на Петровна? (12)

Последствията от шум, викове, движение, сливане в "гигант, Chu-dovischny, грозен хаос" (13), се объркват, опустошен-ност, депресия, "обществото" (14), отделена от "сцена" пространство-venno и езиково ( " - О, Scho robyt / и otym Nimtz, нашата scrying от Бога! "). Украински реч - не само информация за бита, но stilistiche небе сигнал, като патриотична тема сянка фолк епична-ност ( "vorog"). Що се отнася до българския език, неговата ориентация към съдебната чай, почти редуване на думи рими (баба - gorbanka така - резервоар атом - мат) също може да послужи като знак за фарсов стил. Това риф-ma, свързваща семантично отдалечени един от други думи, sposobstvova ла създаване alogism, която се разрасна в страховита картина на абсурда.
В описанието на смъртта на баба намерени едни и същи фарс бившия centricity, като че ли не е на лице, но на кукла:

Bullet хвърли коса.
Имах посивял плитка
и баба падна на земята.
Така че тя си отиде.

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!