ПредишенСледващото

В продължение на много години аз превеждам Амос Оз. Тази работа, както и на много общение с него, ми дава неописуемо удоволствие. Защото Амос - преди всичко - поет. И си мисли, неговите техники за писане - това е мисленето на поета. Може би затова той успя с такава виртуозност и дълбочина, за да пресъздаде нагласата на израелците в цялата съзвездие от най-сложните човешки герои. И може би затова такава нежност и финес се различават от техните женски образи.

Но има и друг аспект на проза Амос Оз, който винаги ме изумява: тя "руски характер".

... Спомням си, десет години преди това писание, дори по време на работата ми в първия превод на романа "За смъртта" Почувствах го и каза на Амос, пише той, "на руски." Тъжна усмивка, каза Амос тихо: ". След края на моя баща ми каза, така че аз махна, казва той, аз съм родом от Ерусалим, кибуц, войник, израелски всяка клетка - без значение къде в мен този" руски характер "Тук ,? drat, че трябва да се наложи да живеят до времето, когато ще дойде на евреите от България, ще се научите иврит, четат книгите ми, се чувствам и да ги хване, което беше толкова ясно за баща ми, който е роден в България, който знае руски култура и руска литература ".

Амос Оз - член на редакционния съвет на руски език списание "континент", който го кани в своя път късно V.E.Maksimov и когато за първи път извън Израел е публикувана на руски откъс от книгата си на журналистиката, статия на иврит литература.

"Черната кутия" - това е седмата книга на Амос Оз, преведена от мен. В руски и украински езици са били публикувани на романа "За смъртта", "Sumhi" и романа "Моят Михаел". Но "черна кутия", с нейното разнообразие и многозначност, с перфектно добре своята индивидуализация не само герои, но също така и стила на всеки един от героите - истинско предизвикателство за преводача.

Надявам се, че читателят ще оцени сложността на героите на този "роман в писма" и извънредно положение, в което се намират.

Сигурен съм, че той ще усетите фините вкус ozovskoy прозата и се насладете на полифоничен роман, който е причинил толкова много противоречия в израелски и чуждестранни периодични издания и получава възторжени отзиви местна и международна критика. В "черната кутия" вече се превърна в бестселър и е носител на множество награди, по-специално - Награда "Фемина", която се присъжда от Френската академия. И, разбира се, читателят ще намерите в тази книга и това, което по-горе съм нарекъл "russkostyo" проза Амос Оз, и не само заради колоритната личност Володя Chudonskogo, себе си "цар", "казашки" (останалите епитети читател ще намерите в текста роман) - роден на българската империя, написана смело и ясно, но най-вече защото, зрял художник, Амос Оз в този роман, мисля, творчески следва най-добрите традиции на руската литература - традициите на Фьодор Достоевски, А. P.Chehova, Лев Толстой.

И още нещо. Този превод щеше да изглежда доста по-различно, не ме вземе съдбата на прекрасната Ерусалим писател Ина Shofman че замислено и внимателно с превода на ръкописа и е инвестирала много психическа сила на текста е публикувал не само "писмо" до най-голяма степен, но също така - и най-вече всичко! - духа на оригинала. Дългите часове, които прекарахме с нея за обсъждане на български и еврейски текстове, като се опитва да постигне максимална адекватност в превода на български език. Нисък поклон към нея за него, и моята най-искрена благодарност.

Така че, драги читателю, пред - нова среща с забележителните израелски писатели. И да се надяваме, не за последен.


В тишината на нощта не помръдна дори лист.
Слух на душата ми болезнено остър.
Точно над мен си хвърчило увисна плаче.
От плячка, с разперени крила навън.
Отиди загубен, измъчван тревожност,
И, като слепец, че подведен от водач,
Чувам гласа на времето си,
Подигравателен наричайки ме от всички страни.
Във вашия ридание тъмнина в него жертвена кръв.
Укриване на лицето и отхвърляне на всички наведнъж.
Плачеш скривалището им - под навеса горчив
безсъзнание, копнеж, губейки Причината за.

"Плач". От стихотворението "Забавни просяци." Нейтън Алтерман на

Д-р Александър А. Gidon

Университета на Илинойс

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!