ПредишенСледващото

Събеседниците във въздуха, които трябва да се обадя на теб? Не е позволено - Работа - момичета, момичета, момичета. Допустимо е, ако една от водещите производство или отглеждани заедно със спортистите. Или един от техните по-възрастни роднини.

По-долу - списък на думи и изрази, които са забранени във въздуха. До няколко израза, избран морфологични варианти възможно замяна. Но повечето от изразите трябва да забравим завинаги:

Списъкът на стоп не е намерен думите "Mundial". Очевидно Тина К. - Bolgariyanki не е нанесен майчино мляко на българския език, думата с нищо синоним, но аз лично съм много досадно. Може би защото не съм сам. Интернет казва, че испанската «Mundial" означава World, свят, Global. Е, какво от това? За българското ухо е комбинация от звуци, напомнящи за хибрид на думи Moody и задникът на. На нас ни трябва да разберем, че това в България?

Уважаеми, Mundial в испански означава "The World", "свят". Фактът, че се говори испански в страни като Аржентина, Уругвай, Испания, Мексико, очевидно, го прави естествен проникване на испанските футболни думи от други езици. Как не би ли ядоса. За ухото ми поне на българската дума подобно нещо не синоними. Може би проблемът е във вас?

Има ли притеснява мозъка ви. Мислиш ли, че за mudyah защото искате да се мисли за mudyah. Лично аз имам думата "световно първенство" е свързана с "свят". Кой има какво боли. Хайде да се лекува и да не бъде толкова плитко mudnem :)

За да знаете как да Google, авиационни другари инцидент.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!